1 00:01:43,098 --> 00:01:44,973 Boss, may I use the phone? 2 00:01:45,048 --> 00:01:45,879 Over there! 3 00:01:58,451 --> 00:02:00,743 Hello, Inspector Lau Ting Kwong please. 4 00:02:00,890 --> 00:02:02,029 Yes, please! 5 00:02:02,665 --> 00:02:03,804 Wah! 6 00:02:03,883 --> 00:02:05,342 What a coincidence! 7 00:02:05,484 --> 00:02:06,420 Calling the police? 8 00:02:06,598 --> 00:02:07,536 You must be kidding! 9 00:02:07,747 --> 00:02:09,207 Hey, Chun, this is Wah... 10 00:02:09,453 --> 00:02:11,850 What is it? Don't move! 11 00:02:16,835 --> 00:02:18,295 Reporting to the police?! 12 00:02:50,638 --> 00:02:52,406 Go on, don't stand around. 13 00:03:09,647 --> 00:03:10,893 Stand aside a bit, don't crowd up here. 14 00:03:22,181 --> 00:03:23,213 Inspector Lau! 15 00:03:27,089 --> 00:03:29,165 The dead man was Chan Kam Wah, alias Wah. 16 00:03:29,351 --> 00:03:31,333 He had seven knife wounds, died through loss of blood. 17 00:03:32,485 --> 00:03:34,253 He was calling from a shop. 18 00:03:34,505 --> 00:03:36,273 Suddenly three men attacked him. 19 00:03:36,384 --> 00:03:38,258 We're now getting a report from the shop keeper. 20 00:03:38,577 --> 00:03:40,655 I told you, I couldn't see them. 21 00:03:42,303 --> 00:03:43,762 Then how do you know there were three of them? 22 00:03:44,009 --> 00:03:47,237 It was chaos, how could I see clearly? 23 00:03:48,570 --> 00:03:49,709 What were you doing then? 24 00:03:49,857 --> 00:03:50,997 Packing things. 25 00:03:51,320 --> 00:03:52,875 People were killing over there, and you were packing 26 00:03:52,991 --> 00:03:55,175 They killed, I packed, 27 00:03:55,288 --> 00:03:56,319 no involvement. 28 00:03:56,576 --> 00:03:57,715 What's wrong? 29 00:03:59,118 --> 00:04:01,516 I believe what he said, didn't see anything. 30 00:04:01,939 --> 00:04:03,493 Here is all the on-site evidence. 31 00:04:03,643 --> 00:04:05,518 Get a car, take them all back. 32 00:04:05,629 --> 00:04:06,768 Sir, you're not getting me into trouble? 33 00:04:06,883 --> 00:04:08,021 Take all the things back. 34 00:04:10,849 --> 00:04:13,972 Can't you let the dead be comfortable? 35 00:04:14,123 --> 00:04:14,954 All right! 36 00:04:17,605 --> 00:04:18,958 Fetch Ko Chow here for me! 37 00:04:29,266 --> 00:04:30,406 Brother Chow! 38 00:04:31,287 --> 00:04:32,533 Have you reserved a table? 39 00:04:34,803 --> 00:04:38,874 Take away your hand, unless you don't want it! 40 00:04:41,521 --> 00:04:43,075 Don't you know I have a friend over there? 41 00:04:52,209 --> 00:04:53,040 Brother Chow! 42 00:04:53,219 --> 00:04:54,573 Where is Hung? Over there! 43 00:04:58,024 --> 00:05:00,207 Chow, you don't want to make trouble? 44 00:05:00,357 --> 00:05:02,646 This place is looked after by brother Tsui, don't do 45 00:05:03,107 --> 00:05:04,768 What are you talking about? Shut up! 46 00:05:14,281 --> 00:05:18,138 Hung, for you, I've decided to divorce my wife. 47 00:05:20,583 --> 00:05:24,228 She just wants my money, I don't care how much. 48 00:05:24,552 --> 00:05:27,580 I just want to be with you, promise me! Hung! 49 00:05:40,671 --> 00:05:43,699 What do you mean? Ignoring me? 50 00:05:45,788 --> 00:05:48,186 I've waited for two & a half hours in Black Swan. 51 00:05:48,295 --> 00:05:50,279 You should inform me if you were not coming, Miss! 52 00:05:50,594 --> 00:05:51,946 I want you to leave right away. 53 00:05:52,925 --> 00:05:55,109 Are you blind? Can't you see I'm talking to my wife? 54 00:05:55,572 --> 00:05:57,555 Hey, who's your wife? 55 00:05:58,183 --> 00:05:59,536 Even if you want to get back at me. 56 00:05:59,644 --> 00:06:01,519 You shouldn't find such a guy! 57 00:06:02,918 --> 00:06:04,163 Don't scold people here. 58 00:06:04,241 --> 00:06:05,701 What if I do, does it hurt you? 59 00:06:06,226 --> 00:06:07,163 Nonsense! 60 00:06:13,118 --> 00:06:14,471 Go to your Lily! 61 00:06:17,957 --> 00:06:20,356 I didn't do anything with Lily that night. 62 00:06:22,239 --> 00:06:23,699 It's none of my business. 63 00:06:23,981 --> 00:06:25,536 I've called her here to explain to you. 64 00:06:26,174 --> 00:06:27,313 I've no interest. 65 00:06:41,038 --> 00:06:42,699 Is it because I slept with others. 66 00:06:42,814 --> 00:06:44,690 You do the same for revenge? 67 00:06:45,948 --> 00:06:47,823 She did it with me from head to foot, can you? 68 00:06:56,113 --> 00:06:58,404 Ko Chow, wanna make trouble? 69 00:06:58,760 --> 00:07:01,572 Happy? Go! 70 00:07:04,087 --> 00:07:05,332 Your body itches? 71 00:07:08,437 --> 00:07:09,791 I'll wait for you outside. 72 00:07:12,684 --> 00:07:14,345 I don't want to see you tonight! 73 00:07:15,366 --> 00:07:16,613 No problem! 74 00:07:26,924 --> 00:07:29,214 Hey, Lily, why are you walking so fast? 75 00:07:29,465 --> 00:07:30,819 Do you know Mr. Tsoh? 76 00:07:32,182 --> 00:07:33,535 When Hung comes out, you explain to her 77 00:07:33,747 --> 00:07:34,684 Explain what? 78 00:07:34,861 --> 00:07:36,630 Why did you call me to your house that night? 79 00:07:36,811 --> 00:07:37,642 I don't know! 80 00:07:37,751 --> 00:07:40,254 If you need somebody to explain, please ask Mr. Tsoh 81 00:07:40,885 --> 00:07:42,023 What? 82 00:07:42,207 --> 00:07:43,453 Hey, Lily, you can't go! 83 00:07:43,670 --> 00:07:45,439 Right, Ko Chow! Stand right there! 84 00:07:46,560 --> 00:07:47,805 Hey, Lily, don't go! 85 00:07:47,881 --> 00:07:49,865 None of my business, he asked me to call you. 86 00:07:50,423 --> 00:07:51,883 Stay right there! Bastard! 87 00:07:52,060 --> 00:07:54,564 Keep standing! Don't move, keep standing. 88 00:07:55,089 --> 00:07:56,228 You are now under arrest. 89 00:07:56,377 --> 00:07:58,359 We've every reason to believe you're in a case... 90 00:07:58,989 --> 00:08:01,586 Let go of me... 91 00:08:07,309 --> 00:08:08,341 Let's go! 92 00:08:10,372 --> 00:08:11,310 Ko Chow! 93 00:08:13,054 --> 00:08:13,990 Fool around with me? 94 00:08:14,968 --> 00:08:16,522 Don't move! 95 00:08:16,708 --> 00:08:17,848 Go eat shit! 96 00:08:20,085 --> 00:08:21,746 What is it? Hurting others won't cause death. 97 00:08:21,931 --> 00:08:23,177 We're not arresting you for hurting others. 98 00:08:23,254 --> 00:08:25,759 We've reason to believe you're involved in a murder case. 99 00:08:25,934 --> 00:08:27,704 Come with us, go! 100 00:08:32,201 --> 00:08:33,340 Nothing, take a seat! 101 00:08:33,488 --> 00:08:34,522 Nothing... 102 00:08:35,194 --> 00:08:37,699 Sir, don't pull too hard, this hand is mine. 103 00:08:38,711 --> 00:08:39,852 Go! 104 00:08:55,874 --> 00:08:58,165 Sir, why did you bring me here? 105 00:08:59,181 --> 00:09:00,736 Quit the bullshit! 106 00:09:05,310 --> 00:09:07,708 We caught him in the Bar, 107 00:09:07,816 --> 00:09:09,170 he even tried causing bodily harm. 108 00:09:10,357 --> 00:09:11,496 Bring him in! 109 00:09:11,923 --> 00:09:12,955 Go! 110 00:09:24,596 --> 00:09:27,303 Uncle Kwong, what kind of ajoke is this? 111 00:09:28,739 --> 00:09:30,721 Every time I call you, you never return the call. 112 00:09:30,828 --> 00:09:31,967 No, how can I reach you? 113 00:09:32,117 --> 00:09:33,256 Come here! 114 00:09:42,282 --> 00:09:43,634 Do you know him? 115 00:09:44,649 --> 00:09:47,153 He was Wah, when did he die? 116 00:09:47,609 --> 00:09:48,545 Be serious! 117 00:09:51,333 --> 00:09:52,994 Do you know his background? 118 00:09:53,840 --> 00:09:57,176 He's a real bad one, whoring and gambling, 119 00:09:57,531 --> 00:10:00,036 in heavy debt, dying can't help. 120 00:10:00,525 --> 00:10:01,879 Not such a pity that he's dead. 121 00:10:03,484 --> 00:10:05,038 You don't know him well. 122 00:10:05,155 --> 00:10:07,445 He's the same as you, an undercover agent 123 00:10:08,567 --> 00:10:10,026 He was a police officer. 124 00:10:12,049 --> 00:10:13,508 He joined the force before you. 125 00:10:14,764 --> 00:10:17,054 He was investigating a criminal group. 126 00:10:17,166 --> 00:10:19,349 This group of people wanted to rob ajewellery factory. 127 00:10:22,213 --> 00:10:25,858 He called me tonight, perhaps he had some clues. 128 00:10:27,157 --> 00:10:30,280 He couldn't reach me, then he was killed. 129 00:10:32,483 --> 00:10:34,358 I think it was done by those criminals. 130 00:10:36,523 --> 00:10:40,903 Chow, I want you to take up Wah's job. 131 00:10:44,495 --> 00:10:46,263 Uncle Kwong, I've already resigned. 132 00:10:46,652 --> 00:10:47,793 I haven't received it yet. 133 00:10:48,046 --> 00:10:49,186 I don't want to do it. 134 00:10:50,622 --> 00:10:53,127 Only you know people around Wah 135 00:10:54,034 --> 00:10:55,387 So I have to find you. 136 00:10:55,984 --> 00:10:57,443 You go and collect information right away. 137 00:10:57,586 --> 00:10:59,045 I guess those guys are ready to move. 138 00:10:59,813 --> 00:11:00,750 On last case with Shing, 139 00:11:00,962 --> 00:11:02,730 I've told you clearly. 140 00:11:02,912 --> 00:11:04,680 I don't want to be an undercover agent anymore. 141 00:11:05,453 --> 00:11:07,222 You gave clues, I caught Shing, what's wrong? 142 00:11:07,507 --> 00:11:08,754 I betrayed my friend! 143 00:11:09,735 --> 00:11:11,290 That brother Shing was like scum in society. 144 00:11:11,511 --> 00:11:12,970 A heroin dealer, a loan shark. 145 00:11:13,077 --> 00:11:14,631 Do you know how many people he'd hurt? 146 00:11:15,098 --> 00:11:17,495 You're a policeman, you should fulfill your duties. 147 00:11:18,195 --> 00:11:21,743 I fulfill my duties? But I betray friends! 148 00:11:26,689 --> 00:11:27,830 Shing was with me through life and death. 149 00:11:27,977 --> 00:11:29,960 He got two knife wounds for me, do you know? 150 00:11:33,374 --> 00:11:35,558 The feeling between Shing & me, you won't understand, 151 00:11:38,597 --> 00:11:40,578 I really don't want to be an undercover agent again 152 00:11:41,345 --> 00:11:42,901 Release me, please? 153 00:11:47,753 --> 00:11:49,830 You haven't seen your grandma in a long time. 154 00:12:20,061 --> 00:12:23,704 Chow, I never thought it was you who betrayed me. 155 00:12:24,690 --> 00:12:28,240 I can't die peacefully. 156 00:12:29,808 --> 00:12:31,162 Brother Shing! 157 00:12:40,949 --> 00:12:43,762 The police are here, come on run! 158 00:12:43,908 --> 00:12:45,676 Run! 159 00:13:15,590 --> 00:13:17,666 Bony, order some take-away. 160 00:13:22,621 --> 00:13:23,868 Bony, be calm. 161 00:13:23,979 --> 00:13:25,012 Yes, Fu! 162 00:13:32,891 --> 00:13:35,182 Fu, you take care of those brothers. 163 00:13:35,397 --> 00:13:37,059 Don't fire unless, 164 00:13:37,452 --> 00:13:38,805 you have to in order not to leave a trace. 165 00:13:39,437 --> 00:13:40,682 Take it easy! 166 00:13:47,270 --> 00:13:48,206 Fu! 167 00:13:48,350 --> 00:13:49,179 Are you ready? 168 00:13:49,324 --> 00:13:50,356 I've been ready for ages. 169 00:13:51,099 --> 00:13:53,284 The pistol is not my type. 170 00:13:53,572 --> 00:13:56,491 Hide, you look horrible. 171 00:13:58,758 --> 00:13:59,897 Alright! 172 00:14:02,553 --> 00:14:05,366 You come and guard. Yes! 173 00:14:43,494 --> 00:14:44,432 What is it? 174 00:14:53,347 --> 00:14:55,222 A moment! 175 00:14:56,829 --> 00:14:58,598 A moment only! 176 00:16:02,001 --> 00:16:08,161 Robbery! 177 00:16:08,372 --> 00:16:11,493 Robbery, don't be afraid, robbery. 178 00:16:17,111 --> 00:16:19,816 Stand by the wall. 179 00:16:30,270 --> 00:16:31,302 Don't move! 180 00:16:31,489 --> 00:16:32,842 Or else I'll kill you. 181 00:16:33,021 --> 00:16:34,052 AII, don't move! 182 00:16:34,204 --> 00:16:35,557 What is it? Robbery! 183 00:16:35,805 --> 00:16:37,159 All stand still. 184 00:16:39,253 --> 00:16:40,913 Try to open it. 185 00:16:48,582 --> 00:16:49,721 Go! 186 00:16:49,940 --> 00:16:51,294 Go, go sideways. 187 00:16:51,437 --> 00:16:54,464 Don't run. 188 00:16:54,604 --> 00:16:55,958 Don't come near. 189 00:16:59,479 --> 00:17:00,725 Stand up! 190 00:17:03,830 --> 00:17:06,121 Come on, open the safe. 191 00:17:10,549 --> 00:17:13,148 Pretending to be dead? Fool me? Pretending to be dead 192 00:17:15,076 --> 00:17:16,322 Don't come near. 193 00:17:16,503 --> 00:17:20,255 Don't fight, stop! 194 00:17:22,143 --> 00:17:23,496 Go away! 195 00:17:24,059 --> 00:17:25,303 Don't! 196 00:17:26,042 --> 00:17:27,396 You'll kill him! 197 00:17:27,609 --> 00:17:28,546 Don't stop me. 198 00:17:28,653 --> 00:17:29,591 Stop! 199 00:17:30,394 --> 00:17:31,225 How is it inside? 200 00:17:31,370 --> 00:17:33,353 Brother, they're fighting inside. 201 00:17:34,503 --> 00:17:36,485 Dead! 202 00:17:36,626 --> 00:17:37,658 Don't fight! 203 00:17:37,774 --> 00:17:39,542 Don't come near. Do you want to die? 204 00:17:40,803 --> 00:17:45,920 Have you two gone crazy? Go out, go out! 205 00:17:50,935 --> 00:17:51,967 Is the safe open? 206 00:17:52,048 --> 00:17:53,507 This old guy would not open it. 207 00:17:54,347 --> 00:17:56,115 You co-operate and you'll be alright. 208 00:17:56,226 --> 00:17:57,887 What's the number for the safe, come on! 209 00:18:00,927 --> 00:18:02,173 You won't tell? 210 00:18:10,291 --> 00:18:12,581 Tell me, what's the number? Say! 211 00:18:12,729 --> 00:18:19,720 Left turn 30, right turn 17, then turn 15. 212 00:18:23,904 --> 00:18:25,149 Come on, quick. 213 00:18:29,336 --> 00:18:30,996 Miss, see what he needs. 214 00:18:44,339 --> 00:18:47,675 Open the door, tell your brothers to be quick. 215 00:18:56,665 --> 00:19:00,937 Robbery! There's a robbery! 216 00:19:01,294 --> 00:19:03,894 Help! There's a robbery! 217 00:19:07,735 --> 00:19:11,283 Robbery! Sir... somebody is robbing. 218 00:19:11,390 --> 00:19:14,418 Upstairs, how many of them are there? 219 00:19:14,907 --> 00:19:17,197 Nam, they're in trouble, what shall we do? 220 00:19:32,071 --> 00:19:32,901 Where? 221 00:19:33,010 --> 00:19:34,671 Come on, here! 222 00:19:36,040 --> 00:19:36,870 Calling headquarters. 223 00:19:36,944 --> 00:19:38,403 Friend, something happened up there... 224 00:19:38,579 --> 00:19:40,977 P. C. 26977 calling headquarters, do you hear me? 225 00:19:41,122 --> 00:19:44,148 Please send people to Cheung Kong Industrial Building. 226 00:19:44,290 --> 00:19:46,367 I'll go with Chan up there first. 227 00:19:46,519 --> 00:19:47,657 That's it over! 228 00:19:47,701 --> 00:19:50,728 Sir! Stand aside. 229 00:19:50,905 --> 00:19:53,503 Don't fire! Don't move! 230 00:19:55,326 --> 00:19:56,881 Shooting will kill! 231 00:20:09,808 --> 00:20:11,268 How is he? Still up there! 232 00:20:13,325 --> 00:20:14,678 Nam, Fu, I'll have to go first. 233 00:20:15,170 --> 00:20:17,568 You Bony, if you go, I'll shoot you to death. 234 00:20:17,678 --> 00:20:18,613 Sit down! 235 00:20:36,127 --> 00:20:40,199 Help! 236 00:20:49,532 --> 00:20:50,885 Fu, get in, quickly, dismiss. 237 00:20:51,064 --> 00:20:52,417 Some are not down here yet. 238 00:20:55,589 --> 00:20:57,571 Don't go... 239 00:20:59,071 --> 00:21:00,317 How is Joe? 240 00:21:01,577 --> 00:21:03,452 Get in! Get in! 241 00:21:03,562 --> 00:21:05,223 Start the car, quick! 242 00:21:08,088 --> 00:21:10,070 How come the gun is not working? 243 00:21:14,736 --> 00:21:17,656 Fire! 244 00:21:19,925 --> 00:21:22,523 What a fire! 245 00:21:42,692 --> 00:21:45,196 Lau, Chow is here, over there! 246 00:21:53,451 --> 00:21:54,389 Chow! 247 00:21:54,600 --> 00:21:55,630 What happened? 248 00:21:56,758 --> 00:21:58,218 There were six robbers. 249 00:21:58,325 --> 00:21:59,785 Cut the police alarm in the lobby. 250 00:21:59,996 --> 00:22:02,500 They went up to 13/F & robbed Wing Hang Jewellry Co. 251 00:22:02,676 --> 00:22:04,755 Totalling $1.2m. 252 00:22:04,940 --> 00:22:07,124 They've altogether two revolvers, acting very fast! 253 00:22:07,272 --> 00:22:08,731 There were five hurt, one dead. 254 00:22:08,803 --> 00:22:11,093 It's a group of organized & well-planned robbers. 255 00:22:11,275 --> 00:22:12,629 Not ordinary gangsters. 256 00:22:13,016 --> 00:22:14,476 Not so serious? 257 00:22:16,184 --> 00:22:17,538 Any clues? 258 00:22:20,188 --> 00:22:22,894 We've found some bullet shells and a lighter. 259 00:22:24,087 --> 00:22:25,748 Any witnesses? 260 00:22:27,289 --> 00:22:28,536 Any? 261 00:22:29,797 --> 00:22:31,151 The robbers were all masked 262 00:22:31,259 --> 00:22:33,550 Somebody saw one with a brown overcoat. 263 00:22:33,627 --> 00:22:35,811 Wearing a pair of park sunglasses 264 00:22:35,959 --> 00:22:37,512 I've already asked somebody to get the picture. 265 00:22:39,335 --> 00:22:41,211 John, what do you think? 266 00:22:42,991 --> 00:22:44,974 Not much information on site, but, Chow 267 00:22:45,150 --> 00:22:46,182 I'll break the case as soon as possible. 268 00:22:46,298 --> 00:22:48,067 Uncle Lau, be calm, I'll find a way to crack the case. 269 00:22:48,214 --> 00:22:49,461 Kid, which district are you from? 270 00:22:50,999 --> 00:22:54,121 Lau, John is transferred from headquarter by me. 271 00:22:54,236 --> 00:22:55,268 You've met before. 272 00:22:55,769 --> 00:22:56,907 I don't really recognize him. 273 00:22:56,952 --> 00:22:58,721 Uncle Lau! Just call me Lau. 274 00:22:59,146 --> 00:23:01,958 It's all the same, I respect you. 275 00:23:03,531 --> 00:23:07,698 Lau, I've asked John to set up a special committee. 276 00:23:07,813 --> 00:23:09,273 To help to break the case. 277 00:23:12,583 --> 00:23:15,503 I'm coming to help in this area's few big cases. 278 00:23:17,143 --> 00:23:17,974 Chow! 279 00:23:18,083 --> 00:23:19,223 What I want now are 280 00:23:19,372 --> 00:23:21,033 the information & clues concerning Lau 281 00:23:22,087 --> 00:23:24,271 You'll have to co-operate, O.K.? 282 00:23:24,490 --> 00:23:25,427 Yes, Sir! 283 00:23:26,369 --> 00:23:27,307 Yes, Sir! 284 00:23:29,609 --> 00:23:33,251 Lau, I know you used to help me a lot. 285 00:23:33,785 --> 00:23:35,139 But you have to understand me. 286 00:23:35,909 --> 00:23:38,307 I'll wait for your report at the police station, O.K.? 287 00:23:38,972 --> 00:23:40,112 Yes, Sir! 288 00:23:54,082 --> 00:23:55,743 This pair of shoes is too small. 289 00:24:12,219 --> 00:24:13,881 Honey! Who is it? 290 00:24:14,832 --> 00:24:17,538 It's you? You shouldn't go all over the place. 291 00:24:17,999 --> 00:24:19,245 What are you here for? 292 00:24:19,530 --> 00:24:21,406 Waiting for you to return! 293 00:24:24,649 --> 00:24:25,788 Good reflexer! 294 00:24:25,867 --> 00:24:27,221 Of course, I keep fit every day. 295 00:24:27,434 --> 00:24:28,681 Really? Let me try to hit a hard one. 296 00:24:28,826 --> 00:24:29,858 Go to hell! 297 00:24:30,115 --> 00:24:31,575 Darling... 298 00:24:41,012 --> 00:24:42,887 You're kicking me to death. 299 00:24:52,223 --> 00:24:53,883 Don't light it if you don't want to. 300 00:24:54,310 --> 00:24:56,293 All right, I'll light it. 301 00:24:59,184 --> 00:25:00,538 Look at you! 302 00:25:11,161 --> 00:25:13,238 It's hot. 303 00:25:18,124 --> 00:25:19,369 Where did you go tonight? 304 00:25:21,012 --> 00:25:22,259 On a date? 305 00:25:22,440 --> 00:25:23,794 With Mr. Tsoh? 306 00:25:24,111 --> 00:25:25,666 Yes! 307 00:25:28,220 --> 00:25:29,574 No problem! 308 00:25:35,216 --> 00:25:37,295 Hey... Where are you going? 309 00:25:37,584 --> 00:25:39,246 To the lavatory! To urinate? 310 00:25:39,813 --> 00:25:40,953 Yes! 311 00:25:41,100 --> 00:25:42,454 I'll go with you! 312 00:25:42,703 --> 00:25:43,948 You first! 313 00:25:45,697 --> 00:25:47,252 In fact I don't quite need to. 314 00:25:48,272 --> 00:25:49,519 Is it funny? 315 00:25:50,606 --> 00:25:53,525 What a pair, they even urinate together. 316 00:25:53,773 --> 00:25:55,648 Have to beat him up once. Who is it? 317 00:25:56,525 --> 00:25:57,770 Who's going out with her tonight? 318 00:25:57,882 --> 00:26:00,280 It's me, be patient! 319 00:26:01,049 --> 00:26:02,296 You also need a beating. 320 00:26:07,386 --> 00:26:08,631 I've got it made! 321 00:26:10,240 --> 00:26:11,487 Shit! 322 00:26:15,566 --> 00:26:16,812 Kiss all you want. 323 00:26:22,147 --> 00:26:24,652 Darling, be careful, don't catch cold! 324 00:26:25,246 --> 00:26:26,800 Hey, you should go! 325 00:26:26,917 --> 00:26:29,943 Outside is windy & rainy, where do you want me to go? 326 00:26:30,120 --> 00:26:31,473 To hell! 327 00:26:32,591 --> 00:26:35,819 Hell, you've got to listen to my last words first. 328 00:26:38,614 --> 00:26:43,409 We're disturbing the neighbours... 329 00:26:43,522 --> 00:26:44,554 I like to! 330 00:26:44,672 --> 00:26:47,379 The police and robbers have exchanged than 60 shots. 331 00:26:47,597 --> 00:26:50,718 One were dead and five wounded. The six robbers have all escaped. 332 00:26:50,833 --> 00:26:54,170 Inspector Lau of that district has "no comment". 333 00:26:54,456 --> 00:26:58,098 Inspector Chan of the new special unit has made the following comments. 334 00:26:59,537 --> 00:27:01,306 We must crack the case as soon as possible is a must. 335 00:27:01,453 --> 00:27:04,479 This is our main target & purpose for existence. 336 00:27:04,794 --> 00:27:06,455 End of special news report. 337 00:27:08,764 --> 00:27:11,576 Have a bath together first, darling! 338 00:27:11,722 --> 00:27:13,076 Hey, I'm inside! 339 00:27:13,288 --> 00:27:14,748 What a smell! 340 00:27:15,134 --> 00:27:16,689 Bad smell, I'm only urinating. 341 00:27:17,258 --> 00:27:19,027 Piss is also smelly. 342 00:27:20,182 --> 00:27:21,844 I'm fed up with you two. 343 00:27:23,524 --> 00:27:25,814 Hey, don't be in the way here. 344 00:27:26,031 --> 00:27:27,907 I have to sleep with Hung here tonight. 345 00:27:28,051 --> 00:27:30,757 Three in a bed? Don't be too kind to me. 346 00:27:31,393 --> 00:27:32,852 You want to? 347 00:27:32,960 --> 00:27:36,082 I want to very much. It's disgusting! 348 00:27:36,788 --> 00:27:38,344 Darling, I'm coming! 349 00:27:39,365 --> 00:27:42,701 Go out... I'll accuse you of raping. 350 00:27:42,881 --> 00:27:44,958 Nonsense, we're husband and wife, what raping? 351 00:27:45,108 --> 00:27:47,293 Help! I just won't bother you. 352 00:27:49,218 --> 00:27:50,571 Help! 353 00:27:58,095 --> 00:27:59,233 What do you mean? 354 00:27:59,802 --> 00:28:01,262 I'll just swallow it if you don't want it. 355 00:28:07,007 --> 00:28:08,776 You've wanted it for so long, now you have it. 356 00:28:08,957 --> 00:28:14,382 Who wants your poor ring? Offering marriage in a toilet? 357 00:28:15,225 --> 00:28:18,036 Deposit is given, let me have something. 358 00:28:20,376 --> 00:28:21,836 Be careful not to drop me on the floor. 359 00:28:21,977 --> 00:28:23,331 I won't fall from the horse. 360 00:28:24,833 --> 00:28:27,336 Who is calling me now, bastard? 361 00:28:27,408 --> 00:28:28,549 Who is calling you? 362 00:28:28,662 --> 00:28:30,537 I'll return the call first. Don't! 363 00:28:30,681 --> 00:28:32,758 This call is very important! 364 00:28:37,992 --> 00:28:39,451 Who called you? 365 00:28:40,012 --> 00:28:41,995 My grandma, hey, I'll have to go! 366 00:28:42,310 --> 00:28:43,663 You're leaving? 367 00:28:43,738 --> 00:28:45,505 Don't return if you leave. 368 00:28:46,766 --> 00:28:53,234 Forcing me again, all right, I'm coming! Coming... 369 00:29:18,690 --> 00:29:21,716 Coming... who is it? 370 00:29:21,859 --> 00:29:23,841 It's me, grandma! 371 00:29:24,121 --> 00:29:25,995 Its little dog! 372 00:29:28,402 --> 00:29:29,649 Uncle Kwong! 373 00:29:46,053 --> 00:29:48,761 Little dog... 374 00:29:48,978 --> 00:29:51,056 You haven't been for so long, I can't recognize you. 375 00:29:51,346 --> 00:29:52,592 Yours! 376 00:29:52,773 --> 00:29:53,710 What is it? 377 00:29:53,921 --> 00:29:55,061 Your favourite food! 378 00:29:55,315 --> 00:29:57,084 Maltose? Right! 379 00:29:57,543 --> 00:29:58,681 I've no teeth. 380 00:29:59,110 --> 00:30:02,754 Your uncle has been drinking since he returned 381 00:30:02,835 --> 00:30:07,000 Drinking & scolding you, go in & see him. 382 00:30:07,640 --> 00:30:10,143 Go, be good! 383 00:30:18,049 --> 00:30:19,187 Don't drink anymore. 384 00:30:32,009 --> 00:30:35,130 Chow brought in a kid today, to replace me. 385 00:30:35,734 --> 00:30:37,396 They don't give a shit about me. 386 00:30:38,936 --> 00:30:42,688 Though I'm old, I won't give in. 387 00:30:52,097 --> 00:30:53,865 It's enough! Don't bother with me. 388 00:30:58,677 --> 00:31:00,552 I've been a policeman for more than 30 years 389 00:31:00,940 --> 00:31:03,443 My position now was made with my life. 390 00:31:06,683 --> 00:31:09,711 Not like them coming up through exams. 391 00:31:10,688 --> 00:31:14,237 My certificates, souvenirs, are more than Chow's. 392 00:31:31,366 --> 00:31:40,756 Kid, you're good, only you died too early 393 00:31:43,065 --> 00:31:45,249 Leaving me with no one to help. 394 00:31:47,485 --> 00:31:49,884 I don't believe we can't catch those bastards. 395 00:32:10,009 --> 00:32:14,913 Those who should die don't, those shouldn't, die early 396 00:32:28,010 --> 00:32:30,087 Don't, Uncle Kwong! Come out! 397 00:32:31,492 --> 00:32:37,853 Leave me alone! You go out! Uncle Kwong! 398 00:34:38,319 --> 00:34:40,716 Hello! Hello, Master Chow, take a seat! 399 00:34:42,219 --> 00:34:43,679 Long time no see, can I be of any help? 400 00:34:49,391 --> 00:34:52,418 Big Song, I'll only come to you in time of need. 401 00:34:53,498 --> 00:34:55,576 I have six outstanding loans 402 00:34:55,761 --> 00:34:57,316 He'll send somebody to kill me tonight. 403 00:34:59,452 --> 00:35:01,529 If we succeed in the deal 404 00:35:01,749 --> 00:35:03,209 I guarantee you a lot of money. 405 00:35:05,963 --> 00:35:07,422 Come on, are you afraid? 406 00:35:07,632 --> 00:35:08,772 Do you think I am? 407 00:35:13,100 --> 00:35:14,345 I still have guns. 408 00:35:14,456 --> 00:35:15,703 You do? 409 00:35:15,849 --> 00:35:17,309 Very safe and sure. 410 00:35:18,948 --> 00:35:20,194 All right, I'll work it out for you. 411 00:35:20,480 --> 00:35:21,618 It must be quick. 412 00:35:52,196 --> 00:35:53,335 There! 413 00:36:30,317 --> 00:36:31,456 What is the price? 414 00:36:34,599 --> 00:36:36,783 This three thousand, that two thousand five. 415 00:36:36,931 --> 00:36:38,285 Buy one get six bullets. 416 00:36:38,499 --> 00:36:40,576 Chow, too expensive! 417 00:36:41,771 --> 00:36:43,432 Exclusive of commission. 418 00:36:43,546 --> 00:36:44,685 No! 419 00:36:47,723 --> 00:36:49,278 What about your commission? 420 00:36:50,648 --> 00:36:52,204 Ten for this deal. 421 00:36:52,633 --> 00:36:53,986 This is daylight robbery! 422 00:36:55,349 --> 00:36:57,009 You're also taking these to rob. 423 00:37:03,809 --> 00:37:04,841 Hey, get out! 424 00:37:05,549 --> 00:37:07,532 Girl, take it to play. 425 00:37:07,672 --> 00:37:11,636 A bit expensive, can't help it, there's a shortage. 426 00:37:11,989 --> 00:37:14,280 Sometimes you can't even get it with money, right? 427 00:37:16,134 --> 00:37:17,593 You really know the situation. 428 00:37:17,769 --> 00:37:19,430 I'm just telling the fact. 429 00:37:27,029 --> 00:37:29,212 I'll think about it, let's meet some other time. 430 00:37:29,362 --> 00:37:30,608 All right! Boy! 431 00:37:30,963 --> 00:37:32,423 It's all right, you go first! 432 00:37:42,731 --> 00:37:44,606 The one with a blue overcoat is Ko Chow. 433 00:37:46,212 --> 00:37:48,194 You think he was involved in Wing Hang's case? 434 00:37:48,267 --> 00:37:49,202 Yes! 435 00:37:57,631 --> 00:37:58,771 This is the one. 436 00:38:27,293 --> 00:38:28,753 Don't cry anymore. 437 00:38:29,173 --> 00:38:30,942 Be good, don't cry anymore! 438 00:38:40,488 --> 00:38:46,956 Wah, you take it, you take it all. 439 00:39:01,131 --> 00:39:04,884 This is the one who murdered Wah, you know him? 440 00:39:08,164 --> 00:39:10,349 This is the murderer of the Jewel Company robbery 441 00:39:10,637 --> 00:39:12,620 The face is covered, how can I identify him? 442 00:39:14,466 --> 00:39:17,173 Uncle Kwong, the C.I.D. Is after me. 443 00:39:19,862 --> 00:39:21,417 It must be John's group. 444 00:39:21,811 --> 00:39:23,165 I don't care whose group 445 00:39:23,309 --> 00:39:25,706 I can't help you if you don't get rid of this for me. 446 00:39:28,565 --> 00:39:31,273 When you deal with them, record the conversation. 447 00:39:31,420 --> 00:39:32,975 For use in court as evidence later. 448 00:39:34,206 --> 00:39:35,346 Where are the revolvers? 449 00:39:38,245 --> 00:39:39,704 Get it from the Mongkok Bowling Centre. 450 00:39:42,526 --> 00:39:45,125 Giving the revolvers to the thieves, it's irresponsible. 451 00:39:47,609 --> 00:39:50,946 Chow, even if you don't sell the arms to them 452 00:39:51,753 --> 00:39:53,627 They have other ways to get them 453 00:39:53,842 --> 00:39:56,239 Then, we don't know how many revolvers they have. 454 00:39:57,601 --> 00:39:59,262 We lose the trail. 455 00:40:01,848 --> 00:40:03,308 We are not wrong. 456 00:40:04,600 --> 00:40:05,430 I hope so. 457 00:40:05,574 --> 00:40:07,128 Wah... 458 00:40:07,488 --> 00:40:10,609 Sister-in-law, sister-in-law! 459 00:40:10,795 --> 00:40:16,220 Wah... Wah, you can't leave us. 460 00:40:16,436 --> 00:40:21,445 Wah... tell me, what shall I do? 461 00:40:28,446 --> 00:40:29,800 Two? This way! 462 00:40:30,257 --> 00:40:31,503 He's already here. 463 00:40:36,732 --> 00:40:38,607 How are you? Somebody's husband. 464 00:40:38,924 --> 00:40:39,756 I've been waiting so long! 465 00:40:39,901 --> 00:40:41,040 A moment! 466 00:40:41,153 --> 00:40:42,091 What would you like? 467 00:40:42,302 --> 00:40:43,443 Coffee! 468 00:40:43,522 --> 00:40:44,660 Two coffees, please! 469 00:40:45,296 --> 00:40:47,279 I just went with Hung to try on the wedding gown 470 00:40:47,455 --> 00:40:51,525 You're really lucky 471 00:40:51,597 --> 00:40:52,951 Really? 472 00:40:53,861 --> 00:40:56,115 Your suit is ready, go try it on when you're free. 473 00:40:56,159 --> 00:40:57,512 Yes! All right! 474 00:40:57,761 --> 00:40:59,114 Remember to be at the registry at 10 a.m. Day after tomorrow. 475 00:40:59,292 --> 00:41:00,538 Don't tell me you're busy then. 476 00:41:01,486 --> 00:41:04,404 Don't be so anxious, you've told one hundred times. 477 00:41:04,514 --> 00:41:05,759 As though you'll never marry. 478 00:41:06,463 --> 00:41:08,018 This guy has a bad memory. 479 00:41:08,135 --> 00:41:10,212 Just then I went to see the house with Rose. 480 00:41:10,398 --> 00:41:11,430 I want to sell the old one, 481 00:41:11,581 --> 00:41:13,872 buy a new one, bigger. 482 00:41:14,053 --> 00:41:14,990 What do you think? 483 00:41:16,629 --> 00:41:17,981 No problem! 484 00:41:30,136 --> 00:41:32,428 Why are you so quiet? Not feeling well? 485 00:41:32,888 --> 00:41:33,919 No! 486 00:41:37,692 --> 00:41:42,072 Hung, I want to register later. 487 00:41:45,455 --> 00:41:46,701 Why? 488 00:41:49,180 --> 00:41:50,640 I've something to do. 489 00:41:51,060 --> 00:41:52,520 To sign a name doesn't take much time. 490 00:41:53,079 --> 00:41:54,848 I'll sign after I finish the job. 491 00:41:57,570 --> 00:41:58,817 What is it that's so important? 492 00:42:00,112 --> 00:42:01,571 Don't bother with it. 493 00:42:06,588 --> 00:42:08,357 Signing later is the same. 494 00:42:10,730 --> 00:42:13,128 No, why do we have to postpone? 495 00:42:16,928 --> 00:42:18,282 Wait till I finish the job. 496 00:42:18,390 --> 00:42:22,034 Wait? I've waited for you for a few years. 497 00:42:22,638 --> 00:42:24,192 You didn't even come to try on the suit. 498 00:42:24,412 --> 00:42:26,489 So hard to make an appointment for registration 499 00:42:26,711 --> 00:42:29,309 What have you done for this marriage? 500 00:42:29,461 --> 00:42:30,921 Let's talk about it! 501 00:42:35,484 --> 00:42:38,191 You don't intend to marry me, let's forget it. 502 00:42:39,905 --> 00:42:41,259 Hung! 503 00:42:41,401 --> 00:42:42,755 Look out! 504 00:44:08,716 --> 00:44:10,271 Waiting for so long? 505 00:44:33,016 --> 00:44:34,370 Brother Fu, take something. 506 00:44:40,049 --> 00:44:41,401 Where's Joe? 507 00:45:21,513 --> 00:45:23,281 Is it necessary to come so far? 508 00:45:32,304 --> 00:45:33,764 Where's your boss? 509 00:45:42,680 --> 00:45:45,280 I haven't brought it along, I owe you six. 510 00:46:42,839 --> 00:46:46,280 Search! Search... 511 00:46:46,389 --> 00:46:49,203 So brave, to search, will you search? Search! 512 00:46:50,845 --> 00:46:53,553 Bastard, if you don't trust me don't ask me to deal. 513 00:46:55,269 --> 00:46:56,621 You're really not afraid of dying? 514 00:46:57,148 --> 00:47:00,174 You're finally willing to talk? 515 00:47:00,594 --> 00:47:02,576 I thought you were dumb. 516 00:47:03,170 --> 00:47:05,045 Bastard, you're brave. 517 00:47:16,888 --> 00:47:18,241 Have you ever died before? 518 00:47:19,463 --> 00:47:23,215 Half dead, I just don't believe you'll kill me. 519 00:47:24,303 --> 00:47:27,638 Killing me does you no good, we're in the same mess. 520 00:47:29,420 --> 00:47:31,817 You're real good, the bullets are so expensive. 521 00:47:31,892 --> 00:47:33,660 Trying the revolver on you isn't worth it. 522 00:47:42,998 --> 00:47:44,980 You owe me six bullets and five more revolvers. 523 00:47:45,122 --> 00:47:47,104 I don't have so many, I only have three. 524 00:47:50,692 --> 00:47:51,832 When will you have new stock? 525 00:47:51,876 --> 00:47:53,014 Day after tomorrow. 526 00:47:54,207 --> 00:47:56,286 At twelve noon then, see you here. 527 00:48:03,434 --> 00:48:05,309 Kid, be careful! 528 00:48:10,605 --> 00:48:11,437 Any room? 529 00:48:11,581 --> 00:48:13,456 Yes, follow me. 530 00:48:22,546 --> 00:48:23,578 Do you want a girl? 531 00:48:23,731 --> 00:48:24,560 No! 532 00:48:56,072 --> 00:48:57,426 You're really not afraid of dying? 533 00:48:57,883 --> 00:49:00,697 You're finally willing to talk? 534 00:49:01,329 --> 00:49:03,312 I thought you were dumb. 535 00:49:03,557 --> 00:49:05,540 Bastard, you're brave. 536 00:49:12,053 --> 00:49:13,714 What have you two done? 537 00:49:15,012 --> 00:49:17,195 We went to the place he works yesterday. 538 00:49:17,658 --> 00:49:19,117 Ko Chow, he was absent from work. 539 00:49:19,468 --> 00:49:21,652 We waited for him the whole night outside his house. 540 00:49:21,766 --> 00:49:23,012 What about his girl-friend's home? 541 00:49:23,264 --> 00:49:24,509 We've people there 542 00:49:25,456 --> 00:49:26,597 He didn't go there. 543 00:49:26,710 --> 00:49:28,584 I don't care how you do it, 544 00:49:28,659 --> 00:49:30,320 I just want him. 545 00:49:30,712 --> 00:49:32,066 Get more people to search. 546 00:49:32,210 --> 00:49:33,040 Yes, Sir! 547 00:49:33,219 --> 00:49:34,360 This time we've got to show 548 00:49:34,438 --> 00:49:35,683 that old guy something. 549 00:49:35,901 --> 00:49:37,254 You two be careful. 550 00:49:37,398 --> 00:49:38,430 Yes, Sir! 551 00:50:03,231 --> 00:50:05,308 Uncle Kwong, they want three revolvers. 552 00:50:07,338 --> 00:50:08,478 Three, so many? 553 00:50:08,627 --> 00:50:09,871 I just said it. 554 00:50:10,819 --> 00:50:11,959 You're real generous. 555 00:50:12,560 --> 00:50:14,328 Dealing tomorrow noon in the cementary. 556 00:50:15,031 --> 00:50:17,108 I won't have any more revolvers until ten tomorrow. 557 00:50:17,400 --> 00:50:18,644 It's too late 558 00:50:19,349 --> 00:50:23,513 Chow, I need time to apply for them. 559 00:50:24,918 --> 00:50:27,625 Tomorrow at 10, 560 00:50:27,843 --> 00:50:29,826 in the same locker, O.K.? 561 00:50:32,264 --> 00:50:33,511 No other way. 562 00:50:33,831 --> 00:50:36,539 Uncle Kwong, have you handed in my resignation? 563 00:50:38,288 --> 00:50:39,533 No need to hurry? 564 00:50:39,610 --> 00:50:41,592 I'm not kidding, I'll work till the revolvers change hands. 565 00:50:41,734 --> 00:50:43,395 I won't do anything later. 566 00:50:43,580 --> 00:50:44,933 All right, you've said enough. 567 00:50:49,463 --> 00:50:50,709 I've got to go first! 568 00:51:10,004 --> 00:51:11,356 Isn't this girl pretty? 569 00:51:13,416 --> 00:51:17,167 Fine, a wife has to be good, not only pretty. 570 00:51:17,802 --> 00:51:19,784 A university student, doesn't drink, doesn't smoke. 571 00:51:19,960 --> 00:51:21,314 She can even cook. 572 00:51:24,485 --> 00:51:25,625 Enough... 573 00:51:27,829 --> 00:51:31,686 Chow, no more fooling around. 574 00:51:32,772 --> 00:51:33,803 Yes, Sir! 575 00:51:46,245 --> 00:51:48,227 Hung, think it over clearly again. 576 00:51:48,368 --> 00:51:50,351 Chow is not an unfaithful person. 577 00:51:51,119 --> 00:51:52,365 Don't mention him again! 578 00:51:53,104 --> 00:51:54,349 Mr. Tsoh is married, 579 00:51:54,497 --> 00:51:56,052 his divorce might be a lie. 580 00:51:56,271 --> 00:51:57,412 Rose 581 00:51:58,638 --> 00:51:59,991 You leave first! 582 00:52:00,205 --> 00:52:01,665 I'll call you when I arrive in Canada. 583 00:52:08,004 --> 00:52:09,250 It must be Chow. 584 00:52:10,615 --> 00:52:14,257 Hey, Chow, no, I'm Rose, one moment. 585 00:52:14,513 --> 00:52:17,540 It's Chow, come on and talk to him! 586 00:52:17,647 --> 00:52:18,786 I've nothing to say. 587 00:52:18,970 --> 00:52:21,997 Hey, Chow, Hung is leaving tomorrow with Mr. Tsoh. 588 00:52:23,113 --> 00:52:24,253 What did you say? 589 00:52:24,402 --> 00:52:27,109 They're leaving by the 2 p.m. Flight to Canada. 590 00:52:29,206 --> 00:52:31,603 Bullshit, ask Hung to come to the phone. 591 00:52:31,990 --> 00:52:34,697 Don't be angry, you come right away to explain. 592 00:52:34,846 --> 00:52:37,874 Rose, cut the line! Do you hear, hang up! 593 00:52:38,015 --> 00:52:39,475 Hung! 594 00:52:39,545 --> 00:52:41,836 Hung, I beg you, talk to him again! 595 00:52:47,031 --> 00:52:49,109 Ko Chow, what do you want? 596 00:52:49,363 --> 00:52:51,024 You really want to go to Canada with that bastard? 597 00:52:53,437 --> 00:52:54,895 Yes, and so what? 598 00:52:55,141 --> 00:52:56,696 What do you want me to do? 599 00:52:57,162 --> 00:52:58,931 Nothing. 600 00:53:05,412 --> 00:53:08,853 Hung, I'll marry you. 601 00:53:12,097 --> 00:53:13,972 I mean it. 602 00:53:15,752 --> 00:53:17,521 Give me a chance, will you? 603 00:53:20,695 --> 00:53:22,155 I'll come to talk to you now, all right? 604 00:53:22,333 --> 00:53:23,472 No need to come. 605 00:53:24,559 --> 00:53:25,497 If you mean it, 606 00:53:25,675 --> 00:53:27,752 we'll meet tomorrow at ten at the registry. 607 00:53:28,389 --> 00:53:30,264 Hung! 608 00:53:51,959 --> 00:53:53,515 Brother Chow will surely come. 609 00:54:31,856 --> 00:54:33,315 Little Black Dragon Group... 610 00:54:37,670 --> 00:54:38,501 In front. 611 00:54:38,610 --> 00:54:39,548 Start off! 612 00:54:42,509 --> 00:54:43,446 Quick! 613 00:54:44,006 --> 00:54:45,560 That guy is now along Nathan Road, heading south. 614 00:54:45,712 --> 00:54:46,852 Approaching Cheung Lok Street. 615 00:54:55,949 --> 00:54:58,547 Turn into Nanking Street, turn left, quick! 616 00:56:27,126 --> 00:56:28,063 Go! 617 00:56:41,714 --> 00:56:43,268 Uncle Kwong, what are you doing? 618 00:56:43,455 --> 00:56:45,438 You asked me to take the arms, & you'd call the C.I.D. 619 00:56:45,543 --> 00:56:46,681 Chow, you try your best to get away from them. 620 00:56:46,796 --> 00:56:48,148 They are not our men. 621 00:56:48,815 --> 00:56:50,691 If I'm caught, holding arms is a serious crime. 622 00:56:50,766 --> 00:56:53,056 Take it easy, I'll take care of you. 623 00:56:53,307 --> 00:56:54,553 How? 624 00:56:54,803 --> 00:56:56,050 You can only save me from jail. 625 00:56:56,266 --> 00:56:57,298 I'm a policeman, if I'm uncovered, 626 00:56:57,414 --> 00:56:58,874 can you protect me from being killed? 627 00:56:59,086 --> 00:57:02,838 Chow, the thieves are getting arms from another source. 628 00:57:02,986 --> 00:57:04,540 So you've got to hand the arms 629 00:57:04,656 --> 00:57:05,795 to them tonight at 12. 630 00:57:05,909 --> 00:57:07,678 Or else, we'll lose the trail. 631 00:57:07,859 --> 00:57:10,257 Uncle Kwong, I cannot take this up. 632 00:57:10,505 --> 00:57:13,733 All right... I'll get rid of those C.I.D. For you, O.K.? 633 00:57:13,951 --> 00:57:14,887 Go right away. 634 00:57:14,960 --> 00:57:15,791 Then what shall I do now? 635 00:57:15,901 --> 00:57:17,255 Go pick up the revolvers from the Bowling Centre. 636 00:57:25,824 --> 00:57:27,900 John, I want you to take away your men. 637 00:57:28,085 --> 00:57:29,545 Don't follow Ko Chow anymore. 638 00:57:29,617 --> 00:57:31,077 Who are you talking to? 639 00:57:32,298 --> 00:57:34,376 Frankly speaking, Ko Chow is my undercover. 640 00:57:34,597 --> 00:57:35,736 Really! 641 00:57:37,452 --> 00:57:41,417 This guy involved is in illegal gambling and loan sharking 642 00:57:41,767 --> 00:57:43,227 How can he be your undercover agent? 643 00:57:44,518 --> 00:57:46,072 I hope your men don't follow him anymore. 644 00:57:46,224 --> 00:57:47,470 No... 645 00:57:47,617 --> 00:57:50,740 I now suspect him of trading in arms. 646 00:57:51,238 --> 00:57:53,421 And being involved in Wing Hang Jewel's robbery case. 647 00:57:54,197 --> 00:57:56,487 Even though he's your undercover, I can't help you. 648 00:57:57,260 --> 00:57:59,658 I am relying on Ko Chow in a big case. 649 00:57:59,767 --> 00:58:02,890 All right, O.K., let's forget our personal conflicts. 650 00:58:03,040 --> 00:58:04,500 Don't let it affect our work. 651 00:58:05,303 --> 00:58:08,009 It's strictly business, to uphold justice 652 00:58:08,227 --> 00:58:10,826 Even though you're my senior officer, no favours. 653 00:58:12,021 --> 00:58:13,577 I won't be bullied. 654 00:58:16,026 --> 00:58:19,254 Uncle Lau, the older are the more experienced. 655 00:58:19,854 --> 00:58:21,728 Kid, I want you to take away your men. 656 00:58:22,117 --> 00:58:24,621 Save your breath, this is my office. 657 00:58:24,798 --> 00:58:26,151 Only I can give orders! 658 00:58:26,365 --> 00:58:28,133 You, get out! 659 00:59:05,914 --> 00:59:07,469 After him! 660 00:59:23,391 --> 00:59:25,468 Come out! 661 00:59:25,898 --> 00:59:27,358 Stop! 662 00:59:28,404 --> 00:59:30,587 You can't escape, come out! 663 01:01:49,437 --> 01:01:50,575 Don't go! 664 01:01:52,291 --> 01:01:53,431 I told you to stop? 665 01:01:57,339 --> 01:01:59,108 What happened to you? 666 01:01:59,708 --> 01:02:01,060 Go after him! 667 01:02:06,251 --> 01:02:07,711 Don't go! Don't go! 668 01:02:18,890 --> 01:02:20,135 Watch out for the cars. 669 01:02:40,997 --> 01:02:42,029 Get in! 670 01:02:43,747 --> 01:02:44,886 Go over there and take a look. 671 01:02:45,209 --> 01:02:46,668 Get in, do you want the police to catch you? 672 01:02:49,630 --> 01:02:50,567 Wait! 673 01:02:52,938 --> 01:02:54,397 Don't go! 674 01:03:06,132 --> 01:03:07,901 How do you know I'm at the Bowling Centre? 675 01:03:08,673 --> 01:03:10,442 Where did you pick up the stuff last time? 676 01:03:11,075 --> 01:03:12,429 We have to work very carefully. 677 01:03:14,453 --> 01:03:16,007 What about the police just then? 678 01:03:17,621 --> 01:03:19,389 If I can't even be avoid at those police, 679 01:03:19,641 --> 01:03:20,995 how can I be around? 680 01:03:25,036 --> 01:03:27,018 Are we going to the cemetary? 681 01:03:28,100 --> 01:03:29,762 I'm just coming to take you some place else. 682 01:03:35,134 --> 01:03:37,731 I'm in a hurry, shall we deal here? 683 01:03:40,702 --> 01:03:42,056 Our boss wants to see you. 684 01:04:20,322 --> 01:04:22,920 Three revolvers, two hundred bullets altogether. 685 01:04:23,072 --> 01:04:24,212 Don't move! 686 01:04:24,568 --> 01:04:25,922 That's good! 687 01:04:26,727 --> 01:04:28,187 Wait a minute, what do you want? 688 01:04:28,329 --> 01:04:29,682 Boss, I want to sign on the pistol. 689 01:04:30,278 --> 01:04:31,524 You want to get arrested? 690 01:04:36,405 --> 01:04:39,112 You check, ten thousand per pile, totally ten boxes. 691 01:04:40,723 --> 01:04:41,862 Thank you, Nam! 692 01:04:41,941 --> 01:04:44,230 Mr. Chow, let's play together. 693 01:04:44,761 --> 01:04:47,264 I'm planning a big job, you're in. 694 01:04:47,615 --> 01:04:49,075 Thanks for letting me in. 695 01:04:49,565 --> 01:04:51,643 Fu seldom praises anybody in front of me. 696 01:04:54,439 --> 01:04:55,472 Thank you! 697 01:04:58,791 --> 01:05:01,817 Tai Song told me that you're working on a big class. 698 01:05:02,308 --> 01:05:04,811 We're thinking the same way, why not work together. 699 01:05:04,883 --> 01:05:06,961 Yes, Mr. Chow, we'll be rich if we co-operate. 700 01:05:08,957 --> 01:05:10,725 All right, let me introduce you. 701 01:05:11,359 --> 01:05:15,002 This is Bill, Bony, Joe! 702 01:05:15,119 --> 01:05:16,472 We're good brothers 703 01:05:16,860 --> 01:05:20,611 I, Chow Nam, stick with my brothers in any time. 704 01:05:21,281 --> 01:05:23,680 If only we work together, we won't lose. 705 01:05:28,173 --> 01:05:29,633 Nam, let me think about it. 706 01:05:29,811 --> 01:05:31,685 Mr. Chow, no need, this is a good chance. 707 01:05:34,894 --> 01:05:36,247 Excuse me, I'm in a hurry. 708 01:05:36,808 --> 01:05:39,407 All right! Contact Tai Song when you've decided. 709 01:05:39,628 --> 01:05:41,088 I'll keep in touch with Tai Song. 710 01:05:41,300 --> 01:05:42,439 I'll show you out. 711 01:05:42,692 --> 01:05:44,151 Everybody, I've to go first, see you! 712 01:05:51,639 --> 01:05:52,778 Where are you going to? 713 01:05:52,857 --> 01:05:54,102 The airport! 714 01:06:28,299 --> 01:06:29,130 Where's she? 715 01:06:29,273 --> 01:06:30,520 Over there! 716 01:06:43,756 --> 01:06:45,109 Hung! 717 01:07:06,978 --> 01:07:09,055 Hung... 718 01:07:09,205 --> 01:07:10,559 Don't move! 719 01:07:10,911 --> 01:07:12,894 Ko Chow, we suspect you of holding arms. 720 01:07:13,000 --> 01:07:15,289 You dare run? Leave and never return. 721 01:07:15,472 --> 01:07:16,610 Don't move! 722 01:07:17,212 --> 01:07:18,352 Hung! 723 01:07:32,461 --> 01:07:33,600 Go! 724 01:07:36,047 --> 01:07:37,079 Go! 725 01:07:58,014 --> 01:07:59,368 Stand up! 726 01:08:44,040 --> 01:08:45,072 John, the things in the bag 727 01:08:45,258 --> 01:08:46,611 belong to him. 728 01:08:54,449 --> 01:08:57,785 This money is from selling revolvers? To whom? 729 01:08:59,043 --> 01:09:01,548 I'll have to call my lawyer. 730 01:09:11,961 --> 01:09:13,314 Chow! 731 01:09:14,676 --> 01:09:19,056 Shit! Let me kill you in one shot. 732 01:09:19,410 --> 01:09:22,118 Lau, don't, don't! 733 01:09:22,300 --> 01:09:23,654 Don't hold me up. 734 01:09:23,798 --> 01:09:25,043 Old guy, you can't frighten me, 735 01:09:25,224 --> 01:09:26,471 I'm used to it. 736 01:09:32,152 --> 01:09:32,983 Go away... 737 01:09:33,057 --> 01:09:34,088 Don't, Lau! 738 01:09:35,252 --> 01:09:37,020 What are you two doing? Fighting? 739 01:09:37,340 --> 01:09:39,108 Chow, Lau wants to shoot me. 740 01:09:40,334 --> 01:09:41,688 Put down your gun. 741 01:09:46,217 --> 01:09:48,508 This can't happen in the police station, release him. 742 01:09:52,101 --> 01:09:53,038 Be quick! 743 01:09:53,215 --> 01:09:54,247 You two come into my room. 744 01:09:56,906 --> 01:09:58,151 Man, you look after him for me. 745 01:10:07,872 --> 01:10:08,903 Close the door. 746 01:10:15,427 --> 01:10:17,504 I asked you to co-operate, not to fight. 747 01:10:18,142 --> 01:10:19,388 What happened? 748 01:10:20,858 --> 01:10:23,363 Chow, I just caught a suspect Ko Chow 749 01:10:23,574 --> 01:10:25,447 I suspect he's involved in Wing Hang Jewels' case 750 01:10:25,557 --> 01:10:26,802 And also trading in arms. 751 01:10:26,985 --> 01:10:28,859 He was just about to testify, Lau came in. 752 01:10:29,247 --> 01:10:31,645 Lau, you don't want to break the case? 753 01:10:32,138 --> 01:10:33,384 Ko Chow is our undercover agent. 754 01:10:33,495 --> 01:10:36,723 Then he can trade in arms? 755 01:10:36,873 --> 01:10:39,472 Nonsense, I arranged everything. 756 01:10:39,936 --> 01:10:41,705 What? Are you mad? 757 01:10:41,954 --> 01:10:42,892 You should be more careful of what you say. 758 01:10:43,034 --> 01:10:48,150 Why? Explain to me. 759 01:10:48,954 --> 01:10:52,703 Chow, I want to understand the organization 760 01:10:52,781 --> 01:10:54,241 And then arrest them altogether. 761 01:10:54,384 --> 01:10:55,844 Now, revolvers are already in their hands 762 01:10:55,985 --> 01:10:57,232 We can catch them now. 763 01:11:01,974 --> 01:11:03,743 Wait, arresting them now, 764 01:11:03,958 --> 01:11:05,834 we can only charge them with holding arms. 765 01:11:06,186 --> 01:11:07,740 That is not a crime. 766 01:11:07,996 --> 01:11:10,500 The organization has at least 3 to 4 guys. 767 01:11:10,816 --> 01:11:13,000 They can just have one of them admit to it. 768 01:11:13,149 --> 01:11:14,289 The others will be free. 769 01:11:14,403 --> 01:11:16,692 That's warning them, it's not wise. 770 01:11:17,221 --> 01:11:19,620 Since they've got revolvers, there must be a case. 771 01:11:19,800 --> 01:11:21,781 I agree to wait for the big catch 772 01:11:21,852 --> 01:11:23,513 Wait until they commit a crime to arrest them all. 773 01:11:23,594 --> 01:11:25,576 I disagree, in case two sides fight 774 01:11:25,717 --> 01:11:27,486 It will be dangerous to the public. 775 01:11:27,527 --> 01:11:28,773 Do you know that 776 01:11:28,920 --> 01:11:30,475 catching a thief can save many. 777 01:11:30,730 --> 01:11:32,084 Be careful with your words. 778 01:11:33,236 --> 01:11:36,155 Lau, we're now discussing business. 779 01:11:38,562 --> 01:11:40,437 Chow, I agree that Ko Chow 780 01:11:40,583 --> 01:11:42,042 should join in the robbery. 781 01:11:42,253 --> 01:11:43,499 If we co-operate, we'll succeed. 782 01:11:43,681 --> 01:11:46,803 No, I promise Ko Chow he could resign after the arms hand-over. 783 01:11:46,884 --> 01:11:48,545 If Ko Chow disagrees, I'll charge him with holding arms. 784 01:11:48,694 --> 01:11:49,940 He'll be in jail at least eight to ten years. 785 01:11:50,087 --> 01:11:52,164 Kid, you can't in fact charge him. 786 01:11:52,348 --> 01:11:54,532 Because Ko Chow is not an ordinary informer. 787 01:11:55,031 --> 01:11:57,629 Ko Chow is our police's undercover agent. 788 01:11:57,885 --> 01:12:00,485 Chow, check your files if you don't believe it. 789 01:12:02,863 --> 01:12:03,800 Then that's even simpler. 790 01:12:03,977 --> 01:12:05,852 If he's a policeman, send him in as undercover. 791 01:12:05,926 --> 01:12:07,801 I disagree! This is too dangerous. 792 01:12:08,817 --> 01:12:11,417 Chow, you want me to set up a special committee 793 01:12:11,532 --> 01:12:14,452 To break the case, we have to do it this way. 794 01:12:19,436 --> 01:12:21,205 Under the current legal system 795 01:12:21,628 --> 01:12:23,706 We have to arrest the robbers with evidence. 796 01:12:23,787 --> 01:12:25,663 Then we can bring them to the law. 797 01:12:26,014 --> 01:12:27,999 I also agree to wait for the big catch. 798 01:12:28,416 --> 01:12:31,123 Lau, you ask Ko Chow to join in the robbery. 799 01:12:35,868 --> 01:12:39,939 Chow, I'll resign if you do it this way. 800 01:12:40,359 --> 01:12:43,277 Lau, don't you want to break the case? 801 01:12:43,735 --> 01:12:46,762 Do you remember Wah & those sacrificed brothers? 802 01:14:45,168 --> 01:14:47,458 These four gold companies are the robbers' targets 803 01:14:47,708 --> 01:14:50,308 According to Ko Chow, they have something in common. 804 01:14:50,911 --> 01:14:52,786 They all have valuable jewelry 805 01:14:52,967 --> 01:14:55,673 Weak in security, in a busy area, easy to escape. 806 01:15:00,102 --> 01:15:01,871 John, what do you think? 807 01:15:02,714 --> 01:15:04,791 I think we should send guards to all 4 companies. 808 01:15:05,463 --> 01:15:07,968 Chow, I think we should call the special unit. 809 01:15:08,458 --> 01:15:11,378 I don't think so, we can handle it alone. 810 01:15:12,356 --> 01:15:14,125 They're not an ordinary gang. 811 01:15:14,654 --> 01:15:16,008 If shooting starts and 812 01:15:16,186 --> 01:15:18,371 the public is hurt who's responsible? 813 01:15:21,444 --> 01:15:23,843 All right! Inform the special unit to help. 814 01:15:24,055 --> 01:15:25,195 Yes, Sir! 815 01:15:41,880 --> 01:15:43,125 Right! 816 01:16:00,366 --> 01:16:01,612 Funny? 817 01:16:03,291 --> 01:16:04,644 I'm wrong again. 818 01:16:10,149 --> 01:16:11,704 Chow, there's mail for you from the U.S. 819 01:16:23,552 --> 01:16:27,826 Fu, why didn't you speak, are you angry with me? 820 01:16:29,645 --> 01:16:35,069 What happened to you? Cheer up? 821 01:16:37,164 --> 01:16:38,719 Don't be so low. 822 01:16:39,080 --> 01:16:41,477 All right! 823 01:16:44,721 --> 01:16:47,010 Mr. Chow, I also want to drink with you. 824 01:16:48,270 --> 01:16:49,302 This wine is very expensive. 825 01:16:49,418 --> 01:16:50,356 You're not that narrow-minded. 826 01:16:50,534 --> 01:16:51,779 You're talking too much, finish it all. 827 01:16:51,926 --> 01:16:52,756 No! 828 01:16:52,900 --> 01:16:53,838 You want to bully us women. 829 01:16:53,946 --> 01:16:55,085 None of your business? 830 01:16:55,233 --> 01:16:56,264 Right, want to bully us women? 831 01:16:56,452 --> 01:16:59,680 Can you take a photo for us? 832 01:16:59,794 --> 01:17:00,731 Yes! 833 01:17:02,092 --> 01:17:03,754 Sit near, sit nearer! 834 01:17:04,076 --> 01:17:05,322 Wait! 835 01:17:06,861 --> 01:17:08,215 Smile! 836 01:17:34,051 --> 01:17:37,173 Brother Fu! Mr. Chow! 837 01:17:37,707 --> 01:17:38,954 Close the door! 838 01:17:41,537 --> 01:17:42,675 Brother Fu! Where's brother Nam? 839 01:17:42,894 --> 01:17:43,925 In the room. 840 01:17:59,221 --> 01:18:00,361 Wake up! 841 01:18:00,545 --> 01:18:01,791 The whole room is for you to sleep. 842 01:18:05,871 --> 01:18:07,011 Boss! 843 01:18:07,161 --> 01:18:08,929 I suddenly called you here tonight 844 01:18:09,215 --> 01:18:11,196 Mainly to announce to you 845 01:18:11,441 --> 01:18:13,210 We're going to act soon. 846 01:18:13,739 --> 01:18:15,293 Good, we're going to be rich! 847 01:18:15,690 --> 01:18:17,672 What is it? You're not happy? Smile! 848 01:18:17,918 --> 01:18:20,207 Boss, are the pistols good this time? 849 01:18:22,966 --> 01:18:24,947 Take it easy, we'll succeed this time. 850 01:18:25,123 --> 01:18:27,722 Those police are nothing, more come, more die. 851 01:18:31,320 --> 01:18:35,807 Joe, in order to act in secret 852 01:18:36,543 --> 01:18:40,293 From now on, we can't leave this room 853 01:18:40,408 --> 01:18:42,591 Mainly to stop communication with the outside. 854 01:18:43,087 --> 01:18:45,070 If you've anything, come to me. 855 01:18:45,281 --> 01:18:48,403 If you've no objection, hand in all your pagers. 856 01:18:51,478 --> 01:18:52,938 Hurry! 857 01:18:54,089 --> 01:18:56,593 In the mean time, I want you to study the route. 858 01:19:05,508 --> 01:19:08,107 Brother Nam, which gold company is our target? 859 01:19:08,328 --> 01:19:10,204 I'll tell you when we set off. 860 01:19:24,239 --> 01:19:25,591 Paul, ask every man to be ready. 861 01:19:25,700 --> 01:19:27,255 The robbers will act at any time. 862 01:19:27,406 --> 01:19:28,546 Yes, Sir! 863 01:19:29,914 --> 01:19:31,268 Everybody get ready. 864 01:19:32,698 --> 01:19:34,051 Any response? No! 865 01:19:34,368 --> 01:19:36,766 John, Chan has just come. 866 01:19:37,155 --> 01:19:39,137 Say, six group to guard the gold company in turns. 867 01:19:39,313 --> 01:19:40,975 I'm afraid we don't have enough men. 868 01:19:41,611 --> 01:19:42,857 Who is Chan? 869 01:19:43,038 --> 01:19:44,807 Not enough, 6 group 48 men. 870 01:19:45,057 --> 01:19:47,039 We confront a few robbers only, not an army troop. 871 01:19:47,424 --> 01:19:49,085 Call him too see me here. Yes, Sir! 872 01:20:35,643 --> 01:20:36,474 What are you doing? 873 01:20:36,583 --> 01:20:38,873 Nothing? Diarrhoea! 874 01:20:52,284 --> 01:20:53,530 Who is this? 875 01:20:54,233 --> 01:20:57,260 My girlfriend, not bad, eh? 876 01:21:08,889 --> 01:21:12,747 Mr. Chow, what will you do when you get the money? 877 01:21:13,242 --> 01:21:14,179 And you? 878 01:21:15,157 --> 01:21:17,863 Spend it happily, and do it again. 879 01:21:18,535 --> 01:21:19,673 You're gonna be in trouble. 880 01:21:19,821 --> 01:21:21,899 Oh, no, I never think of that. 881 01:21:26,228 --> 01:21:27,889 Actually you can start a small business. 882 01:21:28,072 --> 01:21:30,992 What business, I can't read. 883 01:21:33,261 --> 01:21:35,029 You're bound to inherit your father's business. 884 01:21:36,776 --> 01:21:40,324 My father was a thief, same as my grandpa. 885 01:21:41,129 --> 01:21:42,898 I hope my son will not be a thief. 886 01:21:44,122 --> 01:21:45,676 Your father is still in jail? 887 01:21:46,072 --> 01:21:47,841 He's been dead more than ten years. 888 01:21:48,231 --> 01:21:50,828 He was stupid, robbing police quarters. 889 01:21:51,015 --> 01:21:52,677 Killed by the police. 890 01:21:54,844 --> 01:21:56,399 So you hate the police so much? 891 01:21:56,830 --> 01:21:58,812 Not really, I'm willing to lose when betting. 892 01:21:58,989 --> 01:22:01,278 We exchange our lifes for a living, take this for granted. 893 01:22:03,791 --> 01:22:05,144 You're making noise the whole night. 894 01:22:08,143 --> 01:22:09,390 Having a party. 895 01:22:14,898 --> 01:22:16,357 Where's your son? 896 01:22:18,762 --> 01:22:21,266 He went with my wife for another man. 897 01:22:22,591 --> 01:22:24,146 It's myself who is be blame. 898 01:22:27,048 --> 01:22:28,508 Where are your family members? 899 01:22:29,312 --> 01:22:30,771 They're all dead. 900 01:22:31,051 --> 01:22:34,173 Not yet, at least you've a girl-friend. 901 01:22:36,135 --> 01:22:38,533 To be honest, if I were you, 902 01:22:38,641 --> 01:22:40,623 I'd change to a good job. 903 01:22:41,045 --> 01:22:43,027 Too bad I didn't have a brain then. 904 01:22:43,723 --> 01:22:45,279 On this I'm smarter than you. 905 01:22:45,430 --> 01:22:47,507 She's just eloped with somebody. 906 01:22:48,389 --> 01:22:50,988 What a coincidence? Let's drink to it. 907 01:22:52,323 --> 01:22:53,677 To celebrate her elopement. 908 01:22:54,239 --> 01:22:56,742 To celebrate you're on the same job as I. 909 01:23:01,827 --> 01:23:06,421 Right, my wife still sends me cards on festivals. 910 01:23:06,527 --> 01:23:07,667 Have you? 911 01:23:08,721 --> 01:23:10,181 Of course! 912 01:23:10,392 --> 01:23:13,620 Don't lie, I said yes and you followed. 913 01:23:17,424 --> 01:23:20,547 U. S.A., from U.S.A. 914 01:23:21,882 --> 01:23:24,479 This?! You picked it somewhere? 915 01:23:25,187 --> 01:23:27,893 You don't study and learnt stealing instead. 916 01:23:28,042 --> 01:23:31,069 On top it's written in English Mr. Ko, it's me. 917 01:23:31,315 --> 01:23:32,669 Do you know English? 918 01:23:33,160 --> 01:23:34,513 First Letter? 919 01:23:36,607 --> 01:23:37,959 Are you going to read it? 920 01:23:38,556 --> 01:23:40,634 Not yet, I dare not read it. 921 01:23:41,306 --> 01:23:44,535 You have to read it, the sooner the better. 922 01:23:51,437 --> 01:23:54,356 Don't give up the chance, keep up! 923 01:24:02,822 --> 01:24:05,326 Chow, I didn't go to Canada. 924 01:24:05,781 --> 01:24:08,285 I changed planes in San Francisco for Hawaii. 925 01:24:09,053 --> 01:24:10,715 I hope you can come to take me back to Hong Kong 926 01:24:11,386 --> 01:24:15,873 The address is on the back of the envelope, "Miss you, Hung!" 927 01:24:28,863 --> 01:24:32,411 Chow, I never thought it was you who betrayed me. 928 01:24:33,459 --> 01:24:38,777 I can't die peacefully. 929 01:24:50,482 --> 01:24:52,881 Are you scared? 930 01:24:54,103 --> 01:24:55,456 Your first robbery? 931 01:24:58,212 --> 01:25:00,193 You won't be able to be scared when you're doing it. 932 01:25:00,544 --> 01:25:01,683 Get some sleep. 933 01:25:14,643 --> 01:25:16,411 Why did you take away the special unit? 934 01:25:17,185 --> 01:25:18,016 No information, 935 01:25:18,195 --> 01:25:19,132 why make so many people stand on guard here. 936 01:25:19,274 --> 01:25:20,211 Wasting the taxpayers' money? 937 01:25:20,387 --> 01:25:21,219 Call to Chow. 938 01:25:21,433 --> 01:25:22,264 Yes! 939 01:25:22,512 --> 01:25:23,449 Be quick! 940 01:25:23,592 --> 01:25:25,052 Chow decided it. 941 01:25:28,569 --> 01:25:30,124 Boss! 942 01:25:30,518 --> 01:25:31,978 Everybody, look at this expensive thing. 943 01:25:34,593 --> 01:25:35,624 357S. 944 01:25:36,542 --> 01:25:37,895 Also 45S. 945 01:25:38,075 --> 01:25:39,213 Fu, try it! 946 01:25:39,362 --> 01:25:41,962 Good brothers, we are starting off soon. 947 01:25:42,390 --> 01:25:43,850 Let's check our things. 948 01:25:44,375 --> 01:25:45,728 We're getting rich. 949 01:25:46,637 --> 01:25:48,097 Joe, satisfied! 950 01:25:48,448 --> 01:25:49,587 Alright! 951 01:25:50,782 --> 01:25:53,071 When the job is done, retreat to the house at the mine, 952 01:25:53,601 --> 01:25:56,628 And leave Hong Kong by boat early tomorrow morning. 953 01:25:58,300 --> 01:26:01,743 Brother Nam, which is our target this time? 954 01:26:01,886 --> 01:26:04,487 These days, we're familiar with the route here. 955 01:26:05,508 --> 01:26:09,055 This time we're going to rob Tai Kwong Gold Company. 956 01:26:09,161 --> 01:26:11,144 Good! 957 01:26:27,511 --> 01:26:29,280 What ajob, still no clues. 958 01:26:29,391 --> 01:26:31,574 Don't know how long we'll have to wait. 959 01:26:41,818 --> 01:26:44,737 If there's anything, I'll wait for you in Mody Road. 960 01:27:20,045 --> 01:27:21,397 Don't move, robbery! 961 01:27:21,716 --> 01:27:22,653 Don't move! 962 01:27:22,795 --> 01:27:24,349 Don't move! 963 01:27:29,166 --> 01:27:30,519 Pack all the things 964 01:27:31,115 --> 01:27:33,098 Put them in the bag, quick! 965 01:27:36,442 --> 01:27:37,796 Be quick, or else I'll kill you. 966 01:27:56,113 --> 01:27:58,712 Headquarters calling the second group... 967 01:27:58,862 --> 01:28:00,417 What's wrong with the taxi outside the Gold Company? 968 01:28:01,577 --> 01:28:09,401 Did you hear me, the second group? 969 01:28:13,519 --> 01:28:15,073 Waiting for a passenger. 970 01:28:48,891 --> 01:28:50,659 Who pressed the alarm? This woman. 971 01:28:58,778 --> 01:29:00,132 Lie down everybody. 972 01:29:02,260 --> 01:29:04,444 All to Tai Fat Gold Company, a robbery. 973 01:29:12,668 --> 01:29:13,808 Miss! 974 01:29:20,884 --> 01:29:22,131 Brother Fu, go! 975 01:29:22,172 --> 01:29:23,941 Take it easy, there's a gun inside. 976 01:29:27,326 --> 01:29:28,679 Come on get on! 977 01:29:31,852 --> 01:29:33,311 Joe, pack the things, get on! 978 01:29:33,975 --> 01:29:35,530 Don't worry! Chow, go! 979 01:29:41,634 --> 01:29:42,774 Get on, Bony! 980 01:29:45,917 --> 01:29:52,171 Bill... 981 01:29:58,972 --> 01:30:01,368 Bill, are you all right, Bill! 982 01:30:08,267 --> 01:30:09,204 Look after him! 983 01:30:17,109 --> 01:30:20,445 Joe, stop the car. I'll kill him. 984 01:30:20,626 --> 01:30:21,766 Silence. 985 01:30:22,158 --> 01:30:23,297 Police! 986 01:30:36,189 --> 01:30:37,019 Get out quickly! 987 01:30:37,164 --> 01:30:38,409 Joe, get out! 988 01:30:44,439 --> 01:30:45,472 Bill! 989 01:30:47,224 --> 01:30:48,778 Go, Fu, go! 990 01:30:58,400 --> 01:30:59,860 Joe, bring the car here! 991 01:31:05,571 --> 01:31:06,817 Fu! We better surrender. 992 01:31:08,183 --> 01:31:09,321 Don't say "surrender" to me. 993 01:31:11,978 --> 01:31:13,009 Joe! 994 01:31:13,265 --> 01:31:14,618 Joe! 995 01:31:14,692 --> 01:31:15,629 Bastard! 996 01:31:17,930 --> 01:31:18,761 Come out! 997 01:31:19,672 --> 01:31:21,547 Joe... 998 01:31:27,400 --> 01:31:28,336 Get the pistol for me. 999 01:31:38,505 --> 01:31:39,752 Fu! 1000 01:31:45,504 --> 01:31:46,334 Chow! 1001 01:31:50,759 --> 01:31:51,899 Quickly drive the car here. 1002 01:31:54,799 --> 01:31:56,259 Are you alright! I'm all right. 1003 01:31:58,350 --> 01:31:59,382 I'll go in for revenge. 1004 01:31:59,881 --> 01:32:01,128 Don't go out, Fu! 1005 01:32:01,205 --> 01:32:02,450 No more fighting. 1006 01:32:03,849 --> 01:32:06,450 Take it easy, I'm here. 1007 01:32:09,768 --> 01:32:13,105 I have to go fetch my wife in Hawaii. 1008 01:32:13,808 --> 01:32:15,363 Chow, I'll be with you. 1009 01:32:17,914 --> 01:32:18,852 Come out! 1010 01:32:19,029 --> 01:32:20,275 Big Song, ready? 1011 01:32:20,387 --> 01:32:21,525 Ready, sit tight. 1012 01:32:27,315 --> 01:32:29,084 Brother Fu! Get on first, come on! 1013 01:32:32,257 --> 01:32:33,195 Move quicker! 1014 01:32:36,298 --> 01:32:37,234 Don't go! 1015 01:32:47,263 --> 01:32:48,510 Where are the robbers? 1016 01:32:48,622 --> 01:32:49,452 Gone! 1017 01:32:49,562 --> 01:32:50,701 How come you let them go? 1018 01:32:51,825 --> 01:32:53,177 Kwong is dead! 1019 01:32:54,401 --> 01:32:55,540 Any information? 1020 01:32:55,724 --> 01:32:57,279 Lau seems to have found something there. 1021 01:33:02,095 --> 01:33:03,031 Yung! 1022 01:33:04,776 --> 01:33:05,915 Lau, any information? 1023 01:33:05,959 --> 01:33:09,081 Yes, three dead, five hurt, are you satisfied? 1024 01:33:10,276 --> 01:33:12,876 Lau, if we don't co-operate, we can't get them. 1025 01:33:14,593 --> 01:33:18,450 In the thieves taxi, we found Ko Chow's wallet. 1026 01:33:29,737 --> 01:33:30,674 Alright! 1027 01:33:31,269 --> 01:33:32,515 Where are Bill and Joe? 1028 01:33:33,811 --> 01:33:34,950 Dead! 1029 01:33:36,770 --> 01:33:38,230 Bony, hide the car. 1030 01:33:53,481 --> 01:33:55,035 Our robbery was so well-planned. 1031 01:33:56,160 --> 01:33:57,620 Still there were so many police around. 1032 01:33:58,109 --> 01:33:59,569 There must be an undercover here. 1033 01:34:02,079 --> 01:34:03,325 And it's you. 1034 01:34:03,890 --> 01:34:05,243 Me?! 1035 01:34:07,337 --> 01:34:09,840 If I were the undercover, you would already be arrested. 1036 01:34:10,574 --> 01:34:12,034 I don't have to risk it with my life. 1037 01:34:13,116 --> 01:34:14,576 Brother Nam, Chow is not like that. 1038 01:34:14,682 --> 01:34:15,928 Shut up! 1039 01:34:16,389 --> 01:34:18,893 He's new, if it's not him, who is it? 1040 01:34:24,848 --> 01:34:26,510 I think Chow will not do this. 1041 01:34:27,007 --> 01:34:28,252 Yes, he's a good brother. 1042 01:34:28,505 --> 01:34:29,749 Go to hell! 1043 01:34:31,951 --> 01:34:35,393 I am not mistaken, I've been around too long. 1044 01:34:35,467 --> 01:34:37,449 If I'm wrong, you're no better than they are. 1045 01:34:37,589 --> 01:34:39,880 Let's get the sums right first. 1046 01:34:40,166 --> 01:34:40,996 Brother Fu, you're mad? 1047 01:34:41,176 --> 01:34:42,316 Don't point at boss with the gun. 1048 01:34:42,499 --> 01:34:44,374 Put down the gun. 1049 01:34:45,145 --> 01:34:47,434 Tell him to be careful, or else you're dead. 1050 01:34:53,814 --> 01:34:57,042 Then you can have an extra share. 1051 01:34:58,236 --> 01:35:01,462 No, you've saved me before, I owe you one. 1052 01:35:03,282 --> 01:35:05,266 Who dares touch him, I'll kill him. 1053 01:35:05,442 --> 01:35:06,794 Nam, how are you feeling? Speak up. 1054 01:35:23,406 --> 01:35:25,281 Don't move! 1055 01:35:26,993 --> 01:35:29,069 Brother Nam, many police cars outside. 1056 01:35:35,869 --> 01:35:38,053 We'll check the amount later, Big Song, pack up & go! 1057 01:35:39,420 --> 01:35:40,559 Chow, we should go quickly. 1058 01:35:55,712 --> 01:35:56,852 Too many police. 1059 01:36:09,603 --> 01:36:10,849 All get down. 1060 01:36:18,447 --> 01:36:20,952 Chow... are you all right! 1061 01:36:21,407 --> 01:36:22,546 You carry on. 1062 01:36:31,085 --> 01:36:34,005 The robbers inside, listen. You're surrounded. 1063 01:36:34,461 --> 01:36:36,539 Throw out your guns right away, come out & surrender. 1064 01:36:37,594 --> 01:36:39,054 Surrender? Bullshit! 1065 01:36:45,289 --> 01:36:46,428 Kill! 1066 01:36:55,279 --> 01:36:56,217 Stop! 1067 01:37:00,920 --> 01:37:02,904 Listen, if you don't surrender, 1068 01:37:03,080 --> 01:37:04,218 we'll come in. 1069 01:37:05,098 --> 01:37:06,653 John, Ko Chow is inside. 1070 01:37:06,838 --> 01:37:08,192 We have to try to catch them alive. 1071 01:37:08,336 --> 01:37:09,890 Do you know the robbers have guns? 1072 01:37:10,564 --> 01:37:13,162 They can't escape, they'll surrender. 1073 01:37:13,279 --> 01:37:14,633 I'm in charge of this case. 1074 01:37:14,741 --> 01:37:15,987 On what authority are you speaking? 1075 01:37:16,447 --> 01:37:18,845 If anything happens to Ko Chow, I won't let you go. 1076 01:37:20,556 --> 01:37:21,695 Man! Chow! 1077 01:37:21,947 --> 01:37:22,885 Yes, Sir! 1078 01:37:27,554 --> 01:37:29,109 Big Song! 1079 01:37:31,834 --> 01:37:32,974 Fight with him. 1080 01:37:34,029 --> 01:37:36,533 Big Song! 1081 01:37:42,558 --> 01:37:44,847 Big Song! 1082 01:37:44,890 --> 01:37:47,810 Don't shoot, I surrender. 1083 01:37:48,964 --> 01:37:53,130 Don't shoot! 1084 01:37:55,927 --> 01:37:57,803 Brother Nam... brother Nam, don't push me. 1085 01:37:58,120 --> 01:37:59,259 I don't want to die. 1086 01:37:59,443 --> 01:38:01,520 Put down your gun. Fu! 1087 01:38:01,740 --> 01:38:02,773 Don't worry! 1088 01:38:02,890 --> 01:38:04,244 Do you hear? I asked you to put down your gun. 1089 01:38:04,979 --> 01:38:05,915 Bastard! 1090 01:38:06,824 --> 01:38:09,008 Bony! 1091 01:38:13,577 --> 01:38:15,037 You killed Bony on purpose. 1092 01:38:15,458 --> 01:38:17,226 One the same, two the same, 1093 01:38:17,373 --> 01:38:18,512 you override me. 1094 01:38:18,766 --> 01:38:20,534 We brothers are with you in any situation. 1095 01:38:20,680 --> 01:38:21,926 We treat you as boss. 1096 01:38:23,047 --> 01:38:24,294 Have you ever taken me as boss? 1097 01:38:45,015 --> 01:38:48,351 Chow... 1098 01:38:50,620 --> 01:38:51,760 Chow! 1099 01:39:13,459 --> 01:39:16,901 Chow... let's go. 1100 01:39:18,403 --> 01:39:19,647 Be strong. 1101 01:39:21,291 --> 01:39:22,643 I can't, you go! 1102 01:39:22,788 --> 01:39:25,495 I won't leave you alone, let the police catch you. 1103 01:39:29,786 --> 01:39:31,033 I'm also a policeman. 1104 01:39:32,189 --> 01:39:33,125 What did you say? 1105 01:39:35,216 --> 01:39:39,703 I'm a policeman... 1106 01:39:40,090 --> 01:39:41,337 Say that again. 1107 01:39:47,298 --> 01:39:51,154 Kill me if you're waiting for this to leave. 1108 01:39:52,380 --> 01:39:54,564 Or else you won't have time. 1109 01:39:55,166 --> 01:39:57,350 You tell me, are you a policeman? 1110 01:39:58,055 --> 01:39:59,515 I betrayed you. 1111 01:40:03,067 --> 01:40:05,252 Police has to catch thief. 1112 01:40:07,036 --> 01:40:11,940 I owe you, kill me! 1113 01:40:44,811 --> 01:40:46,686 Lie down! 1114 01:40:51,739 --> 01:40:52,986 Chow! 1115 01:40:58,876 --> 01:41:00,750 I have to follow you to Hawaii. 1116 01:41:03,298 --> 01:41:04,330 Chow! 1117 01:41:10,015 --> 01:41:11,261 Get up! Go! 1118 01:41:14,021 --> 01:41:15,159 Go! 1119 01:41:27,423 --> 01:41:28,455 He's get off! 1120 01:41:33,238 --> 01:41:35,113 Don't move! Sit down! 1121 01:41:56,736 --> 01:41:58,611 Chow, I didn't let you down. 1122 01:41:58,756 --> 01:42:00,418 Our special unit has been set up less than months 1123 01:42:00,567 --> 01:42:01,504 And we broke a big case. 1124 01:42:05,336 --> 01:42:06,367 I'll report to you soon. 1125 01:42:06,554 --> 01:42:07,385 John! 1126 01:42:12,717 --> 01:42:15,007 You've earned something, be ready to receive the award. 1127 01:42:24,936 --> 01:42:26,491 John, are you OK?